fdfk.org
Förderverein Deutsch-Französischer Kultur e.V.
  • Worte des Vereins 
  • Demnächst 
  • Vor kurzem 
    • Alle vergangene Veranstaltungen
    • – Heutzutage: Frankreich, Deutschland, Europa
    • – Die klassische französische Kultur
    • – Gemeinsame Geschichte: von Krieg zu Frieden
    • – Frankreich und Deutschland mal anders
    • – Andere Blickwinkel
    • S_______________________
    • – Von Kooperationspartnern
    • S_______________________
    • S_______________________
    • Hauptformat: Salons
    • Sonderzielgruppe: Für die junge Generation
    • S_______________________
    • S_______________________
      • Alle vergangene Veranstaltungen
      • – Heutzutage: Frankreich, Deutschland, Europa
      • – Die klassische französische Kultur
      • – Gemeinsame Geschichte: von Krieg zu Frieden
      • – Frankreich und Deutschland mal anders
      • – Andere Blickwinkel
      • S_______________________
      • – Von Kooperationspartnern
      • S_______________________
      • S_______________________
      • Hauptformat: Salons
      • Sonderzielgruppe: Für die junge Generation
    • S_______________________
        • Rundbrief 30: Januar 2026
        • Rundbrief 29: Juni 2025
        • Rundbrief 28: Januar 2025
        • Rundbrief 27: November 2024
        • Rundbrief 26: September 2024
        • Rundbrief 25: Mai 2024
        • Rundbrief 24: Februar 2024
        • Rundbrief 23: November 2023
        • Rundbrief 22: September 2023
        • Rundbrief 21: Mai 2023
        • Rundbrief 20: März 2023
        • Rundbrief 19: Januar 2023
        • Rundbrief 18: November 2022
        • Rundbrief 17: Oktober 2022
        • Rundbrief 16: März 2022
        • Rundbrief 15: Dezember 2021
        • Rundbrief 14: Oktober 2021
        • Rundbrief 13: September 2021
        • Rundbrief 12: Dezember 2020
        • Rundbrief 11: Oktober 2020
        • Rundbrief 10: September 2020
        • Rundbrief 9: März 2020
        • Rundbrief 8: Januar 2020
        • Rundbrief 7: November 2019
        • Rundbrief 6: Oktober 2019
        • Rundbrief 5: Juni 2019
        • Rundbrief 4: März 2019
        • Rundbrief 3: Januar 2019
        • Rundbrief 2: November 2018
        • Rundbrief 1: September 2018
    • S_______________________
    • Alle Rückblicke
    • – Berichte und Postkarten
    • – Zeitungsartikel und Medienecho
    • – Fakten
    • S_______________________
    • Alle Worte des Vereins
    • – Editorials
    • – Vereinsleben
    • – Ankündigungen
    • S_______________________
    • Geschichte des Vereins
    • Ehrenpreis der Bosch Stiftung
    • S_______________________
    • S_______________________
      • Alle Rundbriefe
      • S_______________________
      • Alle Rückblicke
      • – Berichte und Postkarten
      • – Zeitungsartikel und Medienecho
      • – Fakten
      • S_______________________
      • Alle Worte des Vereins
      • – Editorials
      • – Vereinsleben
      • – Ankündigungen
      • S_______________________
      • Geschichte des Vereins
    • S_______________________
    • Alle Veranstaltungen mit Rückblicken etc...
    • – Heutzutage: Frankreich, Deutschland, Europa
    • – Die klassische französische Kultur
    • – Gemeinsame Geschichte: von Krieg zu Frieden
    • – Frankreich und Deutschland mal anders
    • – Andere Blickwinkel
    • S_______________________
    • – Von Kooperationspartnern
    • S_______________________
    • S_______________________
        • Alle Projekte für/mit Schülern
          • „Valjean – Les Misérables, Victor Hugo“
          • Bilderbuch „Blumkas Tagebuch“ – Thema Freundschaft
          • „Gurs“ – ein Internierungslager in Südfrankreich
          • „Peau d'âne“ („Eselhaut“)
          • „Poesie und Rock'n Roll: Voyage“
          • „Müllgeschichten“ / „Histoire de Poubelles“
      • S_______________________
      • Vergleich Deuschland-Frankreich
      • Internationale Beziehungen
      • Frauengeschichte
        • Nach 2010 - Zweite Periode
        • Bis 2010 - Erste Periode
      • Salons
      • S_______________________
      • Elsass während des Krieges
      • „Gurs“ – ein Internierungslager in Südfrankreich
      • 1870-1871 : der Krieg und die „Commune de Paris“
      • „Die zwei Agathen – Hass und Wiederstand“
      • „Soziale Republik vs Soziale Marktwirtschaft“
      • 200. Geburtstag von George Sand
      • Musik
      • Literatur
      • Theater
      • Kino - Tanz - Ausstellungen
      • Zweite Heimat – une seconde patrie
      • Karneval der Mörder
      • Garden-party bei George Sand
      • Gründungsveranstaltung: „Friedensfest“
    • S_______________________
    • S_______________________
      • Alle Veranstaltungen mit Rückblicken etc...
      • – Heutzutage: Frankreich, Deutschland, Europa
      • – Die klassische französische Kultur
      • – Gemeinsame Geschichte: von Krieg zu Frieden
      • – Frankreich und Deutschland mal anders
      • – Andere Blickwinkel
      • S_______________________
      • – Von Kooperationspartnern
      • S_______________________
      • S_______________________
        • Für die junge Generation
        • S_______________________
        • Vergleich Deuschland-Frankreich
        • Internationale Beziehungen
        • Frauengeschichte
        • Französische Wochen
        • Salons
        • Musik
        • Literatur
        • Theater
        • Kino - Tanz - Ausstellungen
    • S_______________________
    • S_______________________
    • Aktive Mitglieder
    • Zweck des Vereins
    • Struktur des Vereins
    • S_______________________
    • Mitglied werden oder unterstützen
    • Facebook: FDFK.eV
    • Kontakt

Rundbrief 29: Juni 2025

  • Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues

als PDF
Inhaltsverzeichnis:
  • Ankündigung: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Annonce: Grandir en parlant deux langues – Mit zwei Sprachen groß werden
  • Planung: Ende 2025 laden wir noch zweimal zu Salons ins Kulturzentrum Merlin ein

Salon: Mit zwei Sprachen groß werden


  • Bericht - Postkarte: Theater: Colmar: « Ma ville à l‘heure nazie » – „Meine Stadt zur Zeit des Nationalsozialismus“
  • Verfolgung von Homosexuellen durch die Nazis im Elsass
  • Verlegung von Stolpersteinen in Strasbourg

Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues

Details
Thema: Andere Blickwinkel
  • Ankündigung
  • Juni 2025

Rund die Hälfte der Weltbevölkerung ist zweisprachig oder mehrsprachig. Für Millionen Menschen gehört Zweisprachigkeit zum Alltag. In Europa merken wir auch, dass die Kontakte unterschiedlicher Kulturen und Sprachen zur Normalität gehören. 

Nehmen wir das Beispiel Frankreich, wo die sprachliche Vielfalt beträchtlich ist: Jeder vierte Erwachsene hat mit der Mutter oder dem Vater eine andere Sprache als Französisch gesprochen. Das heißt jedoch nicht, dass diese Sprache überlebt und weitergegeben wird. Zahlen aus verschiedenen Umfragen beweisen es deutlich: 26% der Erwachsenen haben eine andere Sprache als Französisch in der Kindheit gehört und gesprochen, jedoch nur 9% geben diese Sprache an ihre Kinder weiter. 

Zweisprachigkeit ist nicht selbstverständlich. Eine konsequente Zweisprachigkeit verlangt Aufmerksamkeit und Ausdauer. Nehmen wir konkrete Beispiele in Stuttgart in deutsch-französischen Familien: Nach dem Partnerprinzip können die Eltern mit dem Kind ihre jeweilige Sprache sprechen und somit ihre sprachliche Identität wahren.

Jedoch wird eine der Sprachen irgendwann die starke Sprache werden, sobald das Kind in einer einsprachigen Umgebung wie dem Kindergarten, der Schule aufwächst. 

Entsteht dann ein Ungleichgewicht zwischen den Sprachen?
Wie kann dann die schwächere Sprache gefördert werden?
Was bedeuten die Sprachmischungen in der frühen Phase des Spracherwerbs?
Warum lehnen manche Kinder die „andere“ Sprache des Vaters oder der Mutter ab?
Welche Auswirkungen hat die Zweisprachigkeit auf die schulische Entwicklung der Kinder?

So viele Fragen und so viele Herausforderungen für die Kinder und die Eltern!

Sie sind das Thema unseres nächsten Salons am 6. Juli. Wir werden mit Studierenden, Eltern, und Lehrkräften bei einer „table ronde“ über die Thematik „Mit zwei Sprachen groß werden“ diskutieren.

Zufällig habe ich einen Gedichtband von Rainer Maria Rilke - „Vergers - Obstgärten“ auf meinem Schreibtisch liegen. Er schrieb diese Gedichte auf Französisch - ein Beispiel der perfekten Zweisprachigkeit:

On arrange et on compose
Les mots de tant de façons
Mais comment arriverait-on
A égaler une rose ?

Man ordnet und setzt zusammen
Die Worte auf verschiedene Weisen.
Aber wie gelingt es einem,
Einer Rose gleich zu kommen?

Juni 2025

Catherine Gebhardt-Bernot,
Förderverein Deutsch-Französischer Kultur e.V., Vorstand


  • Rundbrief Nr 29
  • Veranstaltung: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Bericht/Postkarte: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues

Grandir en parlant deux langues – Mit zwei Sprachen groß werden

Details
Thema: Andere Blickwinkel
  • Annonce
  • Juin 2025

On a du mal à s'imaginer que presque la moitié de la population mondiale est bilingue ou même plurilingue. Des millions de personnes parlent plusieurs langues au quotidien, bien sûr à divers niveaux. En Europe nous constatons aussi que les contacts entre des cultures et des langues les plus variées font partie de la vie de tous les jours. 

Prenons l'exemple de la France, pays où la diversité linguistique est devenue considérable : un adulte sur quatre a parlé dans son enfance une autre langue que le français avec sa mère ou son père, mais cela ne veut pas dire que cette langue pourra survivre et se transmettre à l'autre génération. Les chiffres de nombreuses enquêtes le prouvent : 26% des adultes ont entendu et parlé une autre langue que le français dans leur enfance. Toutefois seulement 9% transmettent cette langue à leurs enfants. 

Le bilinguisme ne va pas de soi. Il exige de faire preuve d'attention et de persévérance et bien sûr d'avoir envie de protéger sa langue maternelle et de la transmettre. Dans notre ville de Stuttgart il est possible de trouver des exemples dans des familles franco-allemandes. En général le bilinguisme des enfants est favorisé lorsque les parents parlent chacun leur propre langue et gardent leur identité linguistique. 

Une des deux langues deviendra une langue majeure pour l'enfant ou sera mineure à partir du moment où l'enfant vivra dans un environnement scolaire où une seule langue est parlée. Cette langue deviendra la langue dominante.

Est-ce qu'un déséquilibre durable apparaît entre les langues ? 
Comment soutenir la langue devenue plus faible ? 
Les mélanges (souvent comiques) entre les deux langues sont-ils néfastes au début de l'apprentissage ? 
Pourquoi certains enfants se mettent à refuser la langue du père ou de la mère ? 
Quels sont les effets du bilinguisme sur la scolarité des enfants ? 
Autant de questions et autant de défis pour les enfants et les parents ! 

Ils seront le thème du prochain salon du Förderverein Deutsch-Französischer Kultur le 6 juillet 2025. Nous aurons l'occasion d'en discuter dans le cadre d'une table ronde ayant pour thème Grandir en parlant deux langues. 

Cette table ronde permettra aux parents, aux enseignants, aux étudiants, aux élèves d'intervenir et d'échanger leurs expériences. Nous serons heureux d'accueillir à cette occasion des enseignants de l'école Cuvier, deutsch-französische Grundschule de Stuttgart.

Au moment où j'écris ces lignes j'ai un recueil de poèmes de Rainer Maria Rilke sur mon bureau, intitulé Vergers. Il écrivit ces poèmes en français… un exemple parfait de bilinguisme : 

On arrange et on compose
Les mots de tant de façons
Mais comment arriverait−on
A égaler une rose ?

Man ordnet und setzt zusammen
Die Worte auf verschiedene Weisen.
Aber wie gelingt es einem,
Einer Rose gleich zu kommen?

Juin 2025

Catherine Gebhardt-Bernot,
Förderverein Deutsch-Französischer Kultur e.V., Vorstand


  • Journal Nr 29
  • Veranstaltung: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Compte-rendu/Carte postale: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues

Ende 2025 laden wir noch zweimal zu Salons ins Kulturzentrum Merlin ein

Details
Thema: Geschichte des Vereins
  • Planung
  • Juni 2025

Am 12. Oktober geht es um ein Einfallstor „gefährlicher“ Ideen. Montbéliard („Mömpelgard“), eine kleine Stadt in der Region Bourgogne-Franche-Comté, gehörte bis zur französischen Revolution zum Herzogtum Württemberg. 

Junge Leute aus Montbéliard studierten im berühmten Tübinger Stift Theologie und brachten Ende des 18. Jahrhunderts das „Virus“ aufrührerischer Gedanken aus ihrer französischsprachigen Heimat mit. Einige Tübinger Studenten, darunter Hegel und Hölderlin, ließen sich gern damit anstecken.

Am 14. Dezember werden wir bei einer Autorenlesung ein spannendes Buch vorstellen: "Bring mir bloß keinen Deutschen nach Hause!" Die Autoren Sylvie Méron-Minuth und Christian Minuth haben Interviews mit deutschen und französischen Gesprächspartnern geführt, die in der Zeit zwischen 1944 und 1963 deutsch-französische Paare der ersten Stunde wurden. Auf Französisch heisst das Buch "Comme s´il n´y avait pas assez de Francais !" 

Im Juli 2023 erschienen (zs. mit Christian Minuth): Comme s’il n’y avait pas assez de Français ! Histoires de familles de couples franco-allemands de l’après-guerre (1945-1963). Collection Biographies. Paris: Éditions Maïa. 185 pages. 

Im Mai 2024 erschienen (zs. mit Christian Minuth): Bring mir bloß keinen Deutschen nach Hause! Familiengeschichten deutsch-französischer Paare der Nachkriegszeit (1945-1963). Wiesbaden: Springer VS. 


  • Rundbrief Nr 29
  • Veranstaltung: Bring mir bloß keinen Deutschen nach Hause!
  • Mömpelgard oder Montbéliard? – Einfallstor fortschrittlicher Kultur und Politik

Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues

Details
Thema: Andere Blickwinkel
  • Podiumsdiskussion - Salon
  • Juli 2025

Deutsch-Französischer Salon
Table ronde – Podiumsdiskussion

Wann: Sonntag, 6. Juli 2025, von 11 bis 13 Uhr
Wo: Kulturzentrum Merlin, Augustenstr. 72, 70178 Stuttgart (S−Bahn Schwabstr.) 
Eintritt: 10 € Tageskasse / 7,50 € für Schüler und Studenten, Croissants und Getränke können bestellt werden.


Wie erlernen wir unsere Muttersprache? Es ist eine der ältesten Fragen, seit Menschen über sich selber nachdenken. Wie ist es dann, wenn ein Kind in den ersten Lebensjahren zwei Sprachen - zum Beispiel Deutsch und Französisch - gleichzeitig erwirbt?

Zweisprachigkeit ist ein kompliziertes Phänomen und auch ein Reichtum. 

mit:

  • Dozentinnen des Fachbereichs Französisch der VHS-Stuttgart
  • Vertreterinnen der deutsch-französischen Schulen
    • École maternelle franco-allemande Georges Cuvier, Stuttgart-Riedenberg
    • Ècole élémentaire franco-allemande de Stuttgart-Sillenbuch

Einführung und Moderation: Catherine Gebhardt-Bernot


  • Rundbrief Nr 29
  • Bericht/Postkarte: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Ankündigung: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Annonce: Grandir en parlant deux langues – Mit zwei Sprachen groß werden

Verfolgung von Homosexuellen durch die Nazis im Elsass

Details
Thema: Gemeins. Geschichte: von K. zu F.
  • Bericht
  • April 2025
  • Flugblatt: Link

In unserem Salon im April hat der Historiker Frédéric Stroh aus Strasbourg die Verfolgung Homosexueller nachgezeichnet und analysiert.
Unser Thema dieses Salons, das in die Thematik des vorherigen Salons über die Situation im Elsass unter der deutschen Besatzung passt, traf auf großes Interesse. Wir haben uns gefreut, dass wir den französischen Generalkonsul und Direktor des Institut français Gaël De Maisonneuve zu diesem Salon begrüßen durften.
Die Unterdrückung und Vernichtung von Minderheiten war ein wichtiges Element der NS-Diktatur. Seit der französischen Revolution wurden in Frankreich und deshalb auch im Elsass, solange es französisch war, homosexuelle Beziehungen zwischen Männern nicht verfolgt. Das änderte sich 1940 mit der Besetzung und Annexion des Elsass durch die Nazis.


  • Rundbrief Nr 29
  • Veranstaltung: Verfolgung von Homosexuellen durch die Nazis im Elsass
  • Ankündigung: Unterdrückung der Homosexualität unter anderem, damals und heute

Theater: Colmar: « Ma ville à l‘heure nazie » – „Meine Stadt zur Zeit des Nationalsozialismus“

Details
Thema: Gemeins. Geschichte: von K. zu F.
  • Bericht
  • Februar 2025
  • Flugblatt: Link

Im Februar-Salon hat Nicolas Schreiner aus Colmar sein Ein-Personen-Stück „Ma ville à l‘heure nazie - Meine Stadt zur Zeit der Nazis“ im Saal des Institut français in französischer Sprache präsentiert.
Nicolas Schreiners Text basiert auf den Erinnerungen des Colmarer Gymnasiallehrers, Joseph Bopp, der seine Erlebnisse unter der deutschen Besatzung und Annexion des Elsass von 1940 bis 45 in seinem Tagebuch aufgeschrieben hat.
Diese Theatermatinee stieß auf großes Interesse. Der Saal im Institut français war gut gefüllt. Im Anschluss an die Aufführung gab es einen regen Gesprächsaustausch mit dem Autor. Zahlreiche Fragen zum Theaterstück sowie zur Situation im Elsass während der deutschen Besatzung wurden gestellt und im Publikum lebhaft diskutiert.
Mein Stück „gibt den Text des Autors getreu wieder und zeichnet das Bild eines Elsass, das Opfer, Komplize und Rebell zugleich ist“, schreibt Nicolas Schreiner.


  • Rundbrief Nr 29
  • Veranstaltung: Theater: Colmar: « Ma ville à l‘heure nazie » – „Meine Stadt zur Zeit des Nationalsozialismus“
  • Programm/Unterlagen: Link
  • Programme/Document: Link
  • Fakten: Biografie von Marie-Joseph Bopp
  • Faits: Biographie de Marie-Joseph Bopp

Rundbrief 30
Januar 2026
  • Neues Jahr, neue Projekte und ein Spendenaufruf

Inhaltsverzeichnis
  • Vereinsleben: Neues Jahr, neue Projekte und ein Spendenaufruf
  • Planung: Wir haben uns für das Frühjahr und den Frühsommer 2026 viel vorgenommen
  • Bericht - Postkarte: Zweisprachigkeit: Mit zwei Sprachen groß werden – Grandir en parlant deux langues
  • Mömpelgard oder Montbéliard? – Einfallstor fortschrittlicher Kultur und Politik
  • Debatte: Was ist in Frankreich los?
Alle Rundbriefe
Copyright © 2026 fdfk.org. Alle Rechte vorbehalten.